スマートフォン版表示に切り替える

掲載終了

株式会社スピリッツ・プロジェクト 映画字幕校閲(英語翻訳)レア求人!未経験OK★土日祝休★10:30スタートの転職・求人情報は掲載を終了しています。

掲載当時の転職・求人情報を見る

女の転職typeに来てくださり、ありがとうございます!ご希望の求人が無く申し訳ございません…
掲載中の似ている求人をご紹介します!

情報サービス業界の求人

インターネット広告評価のお仕事*完全在宅ワーク*時給1,900円 インターネット広告評価のお仕事*完全在宅ワーク*時給1,900円

TELUS International AI Inc.

検索エンジン評価スタッフ*フルリモ*24hいつでも勤務可*面接無*休日自由 検索エンジン評価スタッフ*フルリモ*24hいつでも勤務可*面接無*休日自由

TELUS International AI Inc.

婚活アドバイザー◆3,40代のセカンドキャリア*ブランクOK◆月給28万円~ 婚活アドバイザー◆3,40代のセカンドキャリア*ブランクOK◆月給28万円~

株式会社ZWEI 【IBJグループ/プライム市場上場企業】

でも、やっぱり株式会社スピリッツ・プロジェクトが気になる方は…

ところで女の転職typeとは?

正社員で長く働きたい女性を応援する転職サイトです
100%女性歓迎の求人で安心!

正社員求人が約8割 国認定の優良企業が多数 女性目線のこだわり条件

会員登録(無料)をすると、
企業からのスカウトや求人情報のメルマガなど
女性の転職に役立つ情報が受け取れます!

現在この求人は女の転職typeに掲載していません。掲載当時の転職・求人情報は以下

株式会社スピリッツ・プロジェクト

  • 映画字幕校閲(英語翻訳)レア求人!未経験OK★土日祝休★10:30スタート

    • 正社員

※この求人情報は、求人掲載当時の内容です。現在は内容が変更されている場合がありますのでご注意ください。

魅力的な映画作品を、あなたの手でもっともっと広めていきませんか?

□洋画は字幕なしで見るのが好き!
□英語スキルを活かしたいけど
  講師など立ち仕事はイヤ
□街中で困っている外国人の観光客がいると
 ついつい声をかけてしまう

--------------------------------

1つでも当てはまる方にオススメしたいのが
当社の【映画字幕校閲】のお仕事!
その名の通り、映画の字幕制作に携われます。

将来的には、日本映画の海外へのセールスや
海外映画の買い付けなどの業務もお任せ。

翻訳者の方々と協力し、
まだ知られていない魅力的な映画を
世の中へ広めていく楽しさを感じられますよ♪

映画好きを活かして、映画字幕チェックや
邦画の海外セールスアシスタントとしてご活躍ください!

アピールポイント

  • 職種未経験OK
  • 業種未経験OK
  • 第二新卒OK
  • 学歴不問
  • 経験者限定
  • 研修・教育あり
  • 転勤なし
  • リモートOK
  • 土日祝休み
  • 残業20時間以内
  • 産育休活用有
  • 服装自由
  • 女性管理職在籍
  • 休日120日~
  • 育児と両立
  • ブランクOK
  • 時短勤務あり
  • 資格取得支援
  • 副業OK
  • 国認定取得

仕事内容

仕事内容

◆英語スキルを活かしてキャリアチェンジのチャンス♪
◆渋谷駅徒歩2分のオフィス!朝も10時半始業で通勤に便利
◆未経験から映画字幕の仕事に携われる


字幕翻訳の校閲を中心に、翻訳者のコーディネーションや
映画買い付けのサポート業務などをお任せします!

【具体的なお仕事内容】
□字幕チェック(英・日)
□字幕翻訳制作
□フリーランスの翻訳者の手配・スケジュール管理などの
 コーディネーション業務
□海外への映画の権利販売に関するアシスタント業務
□オフィス内の庶務/ウェブサイト更新

また国内外の映画作品バイヤー業務の補佐も徐々にお任せ。
将来的にはご希望に応じて、ご自身で海外の映画祭を訪れ
買い付けを行っていただけます♪

<<未経験の方も、映画字幕に興味があればOK!>>
お仕事の進め方や翻訳者さんとの連携の取り方、
また映画業界についての知識などはイチからお教えします!
お仕事内容に興味を持っていただけたら、ぜひご応募ください♪

一日の仕事の流れ

【とある1日の流れをご紹介】
●午前中
・メールチェック
・国内映画作品のあらすじを翻訳
・当社ウェブサイト更新

●お昼休み(1時間)
おいしい飲食店が充実しているので、ランチのお店には困りません!

●午後
・翻訳家から上がってきた字幕をチェック
・完成した字幕ファイルをクライアントに納品
・新規字幕案件の翻訳家への作品割り振りとスケジューリング
・海外販売のアシスタント業務(必要な素材の発送など)

仕事の魅力

POINT01 ◆携わった映画が世の中に広まる◆

この仕事で1番のやりがいを感じるのは、
自分が携わった映画が映画祭で上映されたり、劇場で公開された時。
「この映画の翻訳には私も携わったんだ」と考えると
達成感や作品への愛着がこみ上げてきます。
自分の仕事が作品として残り続ける、という
他の仕事にはないやりがいを感じられます。

POINT02 ◆コミュニケーション・ディレクションスキルも磨ける環境◆

普段のお仕事でコミュニケーションを取るのは、
フリーランスの翻訳者さんが中心。
黙々と校閲作業に励むというより、
各翻訳者さんと頻繁に連絡を取り、
調整を行いながら仕事を進めていきます。
クライアントと翻訳者さんを繋ぐ存在として、
英語だけでなくコミュニケーション・ディレクションスキルも
磨いていくことができます!

この仕事で磨ける経験・能力

☆コミュニケーション力
☆校閲スキル
☆スケジュール管理などのコーディネーション力

アピールポイント

語学を活かせる

書籍の翻訳・校閲とは違い映像が題材となるため、
リスニング・リーディング・スピーキング・ライティング、
あらゆる英語スキルを存分に活かせるお仕事です。
外国籍の方もOKです♪

教育制度について

まずは当ポジションを担当している
上司のアシスタントからスタート。

カンバス社の<SST G1 Pro>という字幕制作ソフトの使い方や、
コーディネート業務の進め方をしっかりお教えします。

早ければ半年程度で、一通りのお仕事を進められるようになります。
小規模だからこそ距離感の近い当社。
あなたをメンバー全員でサポートしていきます!

募集要項

雇用形態

正社員

勤務地

◇◆渋谷から徒歩2分!アクセス抜群の好立地◆◇

東京都渋谷区渋谷2-22-7 新生ビル6F

【勤務地エリア】
東京都

勤務地エリアをすべて見る

応募資格

☆翻訳・校閲の実務未経験OK☆
□45歳まで【若年層の長期キャリア育成を図るため】
□TOEIC800点以上の英語スキル
□学歴不問

留学経験のある方、帰国子女の方、外国籍の方、歓迎します!

【あると望ましい経験・能力】
□明るく対応できるコミュニケーション力
□PCスキル(エクセル・ワードを使ったことがあればOK!)

勤務時間

◇◆朝はゆっくり10:30スタート!通勤も快適◆◇

10:30~18:30(休憩1時間)

休日休暇

◇◆年間休日120日以上◆◇

■完全週休2日制(土日)
■祝日
■有給休暇
■年末年始休暇
■夏季休暇

★産育休や時短勤務の必要があれば、遠慮なくご相談ください!
長く勤めていただきたいからこそ、
あなたのキャリアを柔軟にサポートいたします。

待遇・福利厚生・その他

■交通費支給(上限2万円まで/月)
■各種社会保険完備
■髪型・ネイル自由
※服装は華美なものでなければOK

働く環境の特徴

この仕事の特徴

会社概要

会社名

株式会社スピリッツ・プロジェクト

事業内容

■映画の製作・配給 
■企業プロモーション、博覧会、展示会などの映像制作  
■TV番組、大型映像、3D映像、プラネタリウムコンテンツの製作  
■国内作品の海外への販売及び権利管理業務 
■字幕の翻訳、制作 DVDのオーサリング及び製造

設立

1999年11月1日

資本金

86,000,000円

代表者

加藤千太郎

応募・選考

選考プロセス

女の転職typeの専用応募フォームからご応募ください。 

▼【STEP1】Web応募書類による書類選考
※書類選考に4~5日営業日程度お時間をいただいております
※結果については合否に関わらずご連絡いたします

▼【STEP2】選考(面接1~2回)

▼【STEP3】内定

◆ご応募から内定までは3~4週間を予定しております
◆面接日、入社日はご相談に応じます。お気軽にお問い合わせください
◆応募の秘密厳守します
※応募書類はご返却できませんので、予めご了承ください