仕事内容
*在宅ワークメインです!
*経験を活かせる業務♪
*メリハリのつく環境
大手上場企業を中心に、年間300本の統合報告書をはじめとする上場企業のIR関係の資料について、翻訳コーディネーション業務及びチェック業務をご担当頂きます。
英文開示のニーズは年々増えており、決算短信、決算説明会資料、統合報告書の英語版作成など、英語資料作成に対する企業の関心は高まっています。また、一般ビジネス分野の翻訳にも今後注力してビジネス展開をしていくにあたり、新たな取り組みにも積極的に取り組んでいます。
*具体的な内容*
・翻訳チェック業務
日本語→英訳チェック(数は少なめですが英語→日本語訳のチェックも)。
・コーディネーション業務
英訳に付随するコーディネーション業務もご担当いただきます。
対象ドキュメントは上場企業のIR関係の資料(決算資料、アニュアルレポート、プレスリリース等)および一般ビジネス分野(会社案内、会社ウェブサイト、プレスリリース、製品カタログ等)のドキュメント等です。
仕事の魅力
企業が長期的に成長するためには、経営においてESG(環境、社会、ガバナンス)という3つの観点が必要とされています。
ESGに配慮した取り組みを行うことで、投資家や社会から信頼される企業となるのです。
IR資料の作成や各種ツールのデジタル化などを提案し、
クライアントをグローバルスタンダードへ導く役割があります。
企業の未来に関わり、共にご自身も成長できるお仕事です。
完全在宅の勤務のため、作業は自宅で行います。
通勤のストレスがなく、終業後にはすぐに家のことができ、
プライベートの時間に使え、時間を有効活用できます♪
コミュニケーションは、Webミーティングツールでの
通話・画像共有・チャットなどを使用しています。
研修もそれらのツールを通して行います。
常に頼れる環境があるため、安心して働けます!
アピールポイント
財務英語の知識が身に付く。
IRの知識が身に付く。