仕事内容
≪エンタメ業界向けのサービス提案≫
◎業界経験不問
◎服装・髪型自由、オープンでフラットな社風
◎残業少なめ、朝は遅めの10時~勤務
既に取引している国内外のゲーム会社や映像会社や、お客様からご紹介いただいた新しいお客様に向けて、ローカライズサービスをご提案します。
☆大型タイトルのゲームや有名アニメを扱う企業様との取引がほとんどです!
≪仕事の流れ≫
▼お問い合わせ対応
「ゲームの海外版をリリースしたい」
「アニメを複数の外国語で放送したい」
こんなお問い合わせに対して仕様や納期をヒアリングします。
▼打ち合わせ
作業開始から納品までのスケジュールのすり合わせ
▼当社の翻訳担当(ローカライズスタッフ)へアサイン
▼納品までのスケジュール管理
▼納品
★その他にも、企画書や会社の紹介資料などの翻訳や、音声収録のコーディネートなどをお任せすることもあります。
★テレアポや飛び込みなどは一切行いません。
★案件の規模により、納品まで1週間程度~1年かかるものまで様々です。
≪DICOのローカライズサービスの強み≫
他社のローカライズサービスは、例えば日本語からフランス語に翻訳する場合は、日本語→英語→フランス語…という流れで翻訳を行うため、本来の意図とは違う言葉に翻訳されてしまう場合もあります。当社では日本語からフランス語など英語以外の言語にダイレクトに翻訳するため、クオリティが高いと評価されています!
≪業界未経験でも安心♪≫
現在活躍中の営業も、業界未経験でスタートしました!経験豊富なローカライズスタッフも多いので、分からないことは周りに気軽に相談できますのでご安心ください!
仕事の魅力
世界的なゲームやアニメ、YouTube動画のローカライズを手掛け、現在はゲームの企画・開発や海外のコンテンツのローカライズ、人材派遣、多言語CSなど様々な事業を展開している当社。2021年からはソフトウェアの品質保証・テストを手掛ける株式会社SHIFTのグループに加わり、さらに広い顧客基盤を獲得することができました。今後はこのバックボーンを活かすため、多言語対応ソリューションの提供事業に注力し、更なる成長を目指します。
POINT02 利益率や顧客対応もしっかり評価します当社は売上だけでなく、利益率やお客様への対応も含めて総合的な評価を行っています。なぜなら、コストを抑えながら高品質なサービスを提供することでお客様から高く評価され、次の依頼や長期的な取引へとつながるから。お客様に納得していただけるサービスを提供しながら、長く続く信頼関係を築ける方にピッタリのお仕事です!
アピールポイント
海外のお客様や社内のローカライズスタッフとのコミュニケーションは英語で行います。スピーキング、ライティング、リーディング全ての面で英語力を活かし、さらに磨くことができます。